<?xml version="1.0" encoding="GB2312"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[破碎の蓝的blog]]></title>
<link>http://jjoyce.zhmy.com/index.html</link>
<description><![CDATA[破碎の蓝的blog]]></description>
<item>
<title><![CDATA[忆  Remembrance]]></title>
<link>http://jjoyce.zhmy.com/archives/2008/149733.html</link>
<description><![CDATA[<P align=center>1</P>
<P align=center>比夏日还飞得轻捷,</P>
<P align=center>快速甚于青春的喜悦,</P>
<P align=center>有似良宵,不稍停歇,</P>
<P align=center>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;你来去如此飘忽----------------</P>
<P align=center>像是大地,叶已不存,</P>
<P align=center>像是深夜,不能入睡,</P>
<P align=center>像是欢乐已逝的心,</P>
<P align=center>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;呵,我剩给了孤独.</P>
<P align=center>2</P>
<P align=center>飞燕的夏日会复返---</P>
<P align=center>夜枭的夜也将再现---</P>
<P align=center>但天鹅的青春只愿</P>
<P align=center>和负心的你同飞.</P>
<P align=center>我的心天天盼清早,</P>
<P align=center>睡眠已被忧伤换掉,</P>
<P align=center>我的冬天呵,即使借到</P>
<P align=center>一叶春光也白费.</P>
<P align=center>3</P>
<P align=center>如果百合是为新婚---</P>
<P align=center>玫瑰花该戴给妇人---</P>
<P align=center>紫罗兰是为了哀吟</P>
<P align=center>一个死去的少女;</P>
<P align=center>那么,就是洒下紫堇①</P>
<P align=center>在我这活着的尸身,</P>
<P align=center>绝不要有一个友人</P>
<P align=center>对我流泪,或优喜.</P>
<P align=center>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 雪莱1821年</P>
<P align=center>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ①紫堇,象征优思,回忆.</P>
<P align=center>Swifter far than summer's flight--</P>
<P align=center>Swifter far than youth's delight--</P>
<P align=center>Swifter far than happy night,</P>
<P align=center>Art thou come and gone--</P>
<P align=center>As the earth when leaves are dead,</P>
<P align=center>As then night when sleep is sped,</P>
<P align=center>As the heart when joy is fled,</P>
<P align=center>I am left lone, alone.</P>
<P align=center>2</P>
<P align=center>The swallow summer comes again--</P>
<P align=center>The owlet night resumes her reign--</P>
<P align=center>But the wild-swan youth si fain </P>
<P align=center>To fly with thee,false as thou.--</P>
<P align=center>My heart each day desires the morrow;</P>
<P align=center>Sleep itself is turned to sorrow;</P>
<P align=center>Vainly would my winter borrow</P>
<P align=center>Sunny leaves from any bough.</P>
<P align=center>3</P>
<P align=center>Lilies for a bridal bed--</P>
<P align=center>Roses for a matron's head--</P>
<P align=center>Violets for a maiden dead--</P>
<P align=center>Pansies let my flowers be;</P>
<P align=center>On the living grave I bear</P>
<P align=center>Scatter them without a tear--</P>
<P align=center>Let no friend, however dear,</P>
<P align=center>Waste one hope, one fear for me.</P>
<P align=center>&nbsp;</P>
<P align=center>&nbsp;</P>]]></description>
<author>破碎の蓝</author>
<pubDate>2008-7-19 18:26:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA["但愿一星期能变成一世纪"]]></title>
<link>http://jjoyce.zhmy.com/archives/2008/149732.html</link>
<description><![CDATA[<P align=center>但愿一星期能变成一世纪,</P>
<P align=center>每周都有感于离别和会见,</P>
<P align=center>那么,颊上会永远闪着情谊,</P>
<P align=center>短短的一岁就变成一千年,</P>
<P align=center>要是这样,尽管人生短暂,</P>
<P align=center>我们必能长生,时间会无用,</P>
<P align=center>一天的行程会延长和变缓,</P>
<P align=center>在朦胧中常保我们的欢情.</P>
<P align=center>但愿每星期一都来自印度,</P>
<P align=center>星期二返自地中海的旅程,</P>
<P align=center>那么一瞬间,就有欢乐无数</P>
<P align=center>使我们的心灵永恒地激动!</P>
<P align=center>今早和昨晚,朋友,教给了</P>
<P align=center>我该如何珍惜这愉快的思潮.</P>
<P align=center>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 济慈1818年2-3月</P>
<P align=center>O that a week could be an age,and we </P>
<P align=center>Felt parting and warm meeting every week;</P>
<P align=center>Then one poor year a thousand years would be,</P>
<P align=center>The flush of welcome ever on the cheek,</P>
<P align=center>So could we live long life in little space;</P>
<P align=center>So time itself would be annihilate;</P>
<P align=center>So a day'sjourney,in bolivious haze</P>
<P align=center>To serve our joys, would lengthen and dilate,</P>
<P align=center>O to arrive each Monday morn from Ind,</P>
<P align=center>To land cech Tuesday from the rich Levant,</P>
<P align=center>In little time a host of joys to bind,</P>
<P align=center>And keep our souls in one eternal pant!</P>
<P align=center>This morn, my friend, and yester evening taught</P>
<P align=center>Me how to harbour such a happy thought.</P>]]></description>
<author>破碎の蓝</author>
<pubDate>2008-7-19 17:45:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[咏一朵枯萎的紫罗兰 On A Faded Violet]]></title>
<link>http://jjoyce.zhmy.com/archives/2008/149731.html</link>
<description><![CDATA[<P align=center>1</P>
<P align=center>这一朵花失去了香味,</P>
<P align=center>它像你的吻,曾对我呼吸,</P>
<P align=center>那鲜艳的颜色也以消退;</P>
<P align=center>不再闪耀着你,唯一的你!</P>
<P align=center>2</P>
<P align=center>一个枯萎而僵死的形状,</P>
<P align=center>茫然留在我凄凉的前胸,</P>
<P align=center>它以冰冷而沉默的安息</P>
<P align=center>折磨着这仍旧火热的心.</P>
<P align=center>3</P>
<P align=center>我哭了,眼泪不使它复生!</P>
<P align=center>我叹息,没有香气扑向我!</P>
<P align=center>唉,这沉默而无怨的宿命</P>
<P align=center>虽是它的,可对我最适合.</P>
<P align=center>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 雪莱 1818年</P>
<P align=center>1</P>
<P align=center>The odour from the flower is gone</P>
<P align=center>Which like thy kisses breathed on me;</P>
<P align=center>The colour from the flower is flown</P>
<P align=center>Which glowed of thee and only thee!</P>
<P align=center>2</P>
<P align=center>A shriveled, lifeless, vacant form,</P>
<P align=center>It lies on my abandoned breast,</P>
<P align=center>And mocks the heart which yet is warm,</P>
<P align=center>With cold and silent rest.</P>
<P align=center>3</P>
<P align=center>I weep.---my tears revive it not!</P>
<P align=center>I sigh,---it breathes no more on me;</P>
<P align=center>Its mute and uncomplaining lot </P>
<P align=center>Is such as mine should be.</P>
<P align=center>&nbsp;</P>]]></description>
<author>破碎の蓝</author>
<pubDate>2008-7-19 17:21:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[处世智慧]]></title>
<link>http://jjoyce.zhmy.com/archives/2008/146560.html</link>
<description><![CDATA[<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;可能的话，不要对任何人怀有恶意，但须仔细观察和记住他人的行为举止，这样才能够估计他的价值（至少对你自己而言），从而做出对他的态度。千万别忽视：人的性格是不能改变的，忘记别的坏德性，好象是扔掉辛苦赚来的钱。做到这些，你能保护自己，幸免于不智的亲密以及乱交朋友的恶果。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;“不轻易爱人，也不轻易恨人”是处世智慧的一半，“不轻易说话，也不轻易听信别人的话”，是另一半。说真的，这个世界要我们遵守上述的一些条规，我们搭客以以背相向。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 对人生气地说话，从你的言行显出愤怒或憎恨，是不必要的行为——非常危险、愚蠢、可笑、凡俗。除了在所作为之中，不要显出愤怒或憎恨。强烈的情绪在行为中最能有效地表达，只要你能避免用其他方式显露。只有冷血动物的咬噬是有毒的。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;“说话无须强调”，是明于处世之道者的老条问。这就是说，应该让其他人发现你说过什么话，要是他们迟钝，你还来得及避免；另一方面，“说话加强要点”是想激起对放的情感，其结果总与所期望的相反。如果你的样子有礼貌，</P>]]></description>
<author>破碎の蓝</author>
<pubDate>2008-4-4 18:25:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[节欲于制怒]]></title>
<link>http://jjoyce.zhmy.com/archives/2008/146558.html</link>
<description><![CDATA[<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;我们必须限制我们的愿望，抑制我们的欲求，节制我们的愤怒。要永远记住，任何值得拥有的东西，每个人只可能获得无限小的一部分；然而，在另一方面，每一个人都会遭逢人生的许多不幸。总之，我们必须“一忍再忍”。如果做不到这一项，任何财富或权利都无法使我们免于痛苦，这也是贺拉斯（《书函集》卷1第18节）所说的意思。他建议：</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 要小心考察并勤于探讨，</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;如何最能促成一生平静；</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;庶不致竟日被无谓的意欲，</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;恐惧或希冀无用之物所折腾。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;克己也是必要的。不能克己，我们就不能按照上面的话驾驭自己。试想，每一个人都要受到环境的许多严厉的克制，不受克制，任何存在都不可能。这么一想，自我克制看起来并不是那么困难。克己最能保护自己不受外界的强力排挤。正如塞尼加所说，要让每一事物听从你，万一最坏的情况发生了，或是触及我们的敏感部分，我们总可以把克己的严重性放松一些。但是别人不会尊重我们的感受，如果他们要施加强力排挤，我们是不会获得怜悯或慈悲的对待。因此，用克己的方法来预防别人的强力排挤，是稳健而明智的。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 西方智典</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>]]></description>
<author>破碎の蓝</author>
<pubDate>2008-4-4 18:01:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[情绪与选择]]></title>
<link>http://jjoyce.zhmy.com/archives/2007/135684.html</link>
<description><![CDATA[<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 情绪是明慎的大敌,因此也是明智抉择的大敌人。情绪无法自我控制，只顾自己发泄，它愿纵姿逞快，不求发矢中的；它不知反辩“最好”与“最爱”，而是一相情愿地自欺欺人。受抉择主宰的事情很多，其中有写是崇高的。譬如，我们选择职业与环境时往往影响自己的终身。一对全对，一错全错，有时因此背负无弥补的失败的担子。人生最重要的决心，往往取定于青年时期，但是十分可惜的是，这段时期，我们几乎毫无知识与经验，即使最明慎、最成熟的青年也不足当此重任。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 西方智典</P>]]></description>
<author>破碎の蓝</author>
<pubDate>2007-8-6 20:41:00</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>